|
EXPERIENCIA PROFESIONAL |
Traducción y Gestión de Proyecto
|
Junio 2002-ahora: traductora interna
-
Traductora y Coordinadora de
traducciones
a First DataBank, una sociedad de banco
de datos médicos y farmacéuticos, San
Bruno, CA
-
Traducción de monografías de
medicamentos y todos documentos
destinados al paciente.
-
Gestión de proyecto de todas las
traducciones enviadas a las agencias.
Responsable del departamento
traducción..
|
2000-ahora:
traductora
independiente
-
Documentos:
contratos, manuales de utilización,
sitios Internet, certificados, libros y
otras obras, presentaciones,
correspondencias, entre otros.
-
Temas:
medicina, farmacéutica, salud,
educación, comercialización, economía,
finanzas, comercio, cosméticos,
telecomunicaciones, historia y
periodismo, entre otros.
-
Apoyos:
documentos Word, PDF, PowerPoint, Excel,
HTML, XML, etc.
Ejemplos de traducciones anteriores
-
Traducción del sitio Internet de FIDIS
Retail Italia - sociedad de financiación
IT<FR
-
Traducción del Informe Anual del SNET
(Sociedad Nacional de Electricidad y
Térmico) FR<EN
-
Traducción de The Patient Book,
un libro de psicología sobre el
alcoholismo y la toxicomanía (250 p.)
EN<FR
-
Traducción de documentos de
comercialización para una asociación
láctea de California EN<SP
-
Traducción y revisión de las
presentaciones anuales de Laplace
Conseil FR<EN
|
Interpretación
|
2000-ahora:
más de 300 horas de interpretación
consecutivas y/o simultánea
-
Intérprete para una mediación legal con
respecto a un conflicto inmobiliario en
inglés-italiano en San Francisco
-
Intérprete para el Secours Catholique
en francés e inglés, acompañando Cicily
Francis, coordinadora del programa de
desarrollo Chetanalaya en Delhi, India.
-
Intérprete para el CCFD (Comité Católico
contra el Hambre y para el Desarrollo)
en francés y español, acompañando Lucila
Cuadra, directora del Instituto Juan
XXIII en Managua, Nicaragua
|
Períodos de prácticas
|
-
Período de prácticas en Francisco
Fernandez gabinete de traducción
técnico en París, Francia. Traducción y
relectura.
-
Período de prácticas en la empresa de
comercialización y traducción Auerbach
Internacional en San Francisco, CA.
Traducción y Gestión de proyecto.
|
Otras experiencias
|
-
Cursos privados de francés e italiano
|
INFORMÁTICA |
-
Ofimática:
Trados, Word, PowerPoint, Excel,
XMetal,, FrontPage, Access, Outlook
-
PAO:
Adobe Photoshop, Adobe Illustrator,
Quark XPress
-
Internet
-
Windows
y Macintosh
|
EDUCACIÓN |
2002
• Diploma en Gestión de Proyecto de
UC Berkeley Extension, San Francisco,
CA
|
1997-2001
•
Diploma en traducción y interpretación
consecutiva de ISIT, Institut
Supérieur d'Interprétation et Traduction, en
París, en francés, inglés, español y
italiano.
Especialización en Asuntos
Internacionales (economía, comercio
internacional, geopolítica, geografía
económica, marketing, relaciones
internacionales, contabilidad, gestión
financiera, terminología financiera, ley)
|
2000
• Certificado de Español Comercial
con la calificación de notable.
|
1997-1999
• DEUG LLCE Inglés (Diploma de
Estudios Universitarios en Idiomas
Estranjeras, Literatura and Civilización),
Institut Catholique de Paris.
• Diploma de Inglés Comercial de la
Cámara Franco-Inglésa y Indústria, con
la calificación de notable.
|
OTRAS INFORMACIONES |
-
Vivida en Bélgica por 8 años y en
Francia por 12 años
-
Numerosos viajes en Estados Unidos,
Gran Bretaña, España, América Latina
-
Práctica de gimnasia rítmica por 8 años
a nivel internacional
-
Instructora benévola de kickboxing, yoga
y step aerobica al YMCA de San Francisco
|
|
|